miércoles, 7 de diciembre de 2011

TRADUCCIÓN DE LES NÉVROSES



Ha llegado a feliz encuentro el día de hoy, la traducción al español de la obra poética que forma el compendio "Les Névroses" de Maurice Rollinat.

La gran oportunidad de realizar este ejercicio de traducción de la gran poesía de Rollinat se debe al gran disfrute que me ha causado integrar material sobre la esquizofrenia y la paranoia, en el blog STAY, SPIDER

Leí el texto de Ruben Darío titulado "Las Tinieblas Enemigas", y me surgió el interés de conseguir toda la obra Les Névroses de Rollinat traducida al español, llevándome la sorpresa de que lo único que había disponible en traducción era el ensayo del poeta nicaragüense Ruben Darío.

Puede el lector realizar la lectura de "Las Tinieblas Enemigas" entregada en cuatro partes dentro del blog Stay, Spider, se añaden los links respectivos: parte uno (tin_ene) , parte dos (tin_ene) , parte tres (tin_ene) y parte cuatro (tin_ene) .

La relevancia por intentar la traducción de Les Névroses, fue mucho mayor al extraer la frase de Sartre del prólogo del libro "Los condenados de la tierra", referente a que los seres humanos en miseria padecemos una neurosis inoculada, por lo que quieres conocer más a fondo esa neurosis que atrapa tu vida y te vuelve un condenado que siempre está deseando su liberación, pero que en el día a día se la pasa conviviendo en una atmósfera cargada de neurosis inyectada por intereses a los cuales no conviene tener vidas saludables. Así enlazamos con Stay, Spider al post NEUROSIS INOCULADA haciendo click en el hipervínculo.

Complementamos esta queja hacia el abandono del Sistema Global de los países pobres, señalando que hay cierta perversión en la forma cotidiana de resolver los conflictos sociales, se acude inmediatamente al acoso moral de manera ilegal para contener aspiraciones legítimas, y así mismo se sigue fomentando y permitiendo más inoculación de las neurosis, que esta situación es expuesta con claridad en el post: DE LA MORAL ILEGAL A LA NEUROSIS INMORAL

Al mismo tiempo de sostener la denuncia hacia condiciones de vida saludables para los países pobres, se exige a los gobiernos de los países desarrollados liberar y permitir el ingreso de más contenidos culturales a los países pobres, debido a que seguir fomentando la ignorancia cerrando la válvula de la Ilustración a muchas promesas que podrían emerger y promover el espíritu, el desarrollo, la cultura, genera una parálisis que es caldo de cultivo para más conflictos sociales y seguir atrapados sin avance alguno en esta atmósfera plagada de neurosis. Se busca un enfoque internacional en el llamado a abrir las puertas de la cultura hacia los países pobres:


¡ INTERCAMBIO CULTURAL SIN FRONTERAS EN TODOS LOS LENGUAJES !

CULTURAL INTERCHANGE !  NO BORDERS  !  ALL THE LANGUAGES !

L'ÉCHANGE CULTUREL SANS FRONTIÈRES !  TOUTES LES LANGUES !


Deseando sea de su mayor agrado, les tengo el placer de compartir la traducción completa de LES NÉVROSES de Maurice Rollinat, para lo cual accedan por medio del siguiente vínculo para escoger el capítulo que deseen disfrutar o escoger los poemas de su preferencia:


(pulsa en el hipervínculo e inicia la lectura en español)